2009年12月12日土曜日

the lost BROMPTON MEETING 09 and the concert of Gagaku music(+hit or miss fashion as always.) / 消えたブロンプトンミーティングと雅楽、三和会(そしていつもの行き当たりばったり) 




  The last Sunday I was going to take part in the Brompton Meeting in Osaka. I was appointed to make some tea during the event and I prepared some snacks and tea and the things. I choose very delicious darjeerling tea because you do not need to milk for it.
I had planed to go to a concert of Gagaku (Japanese ancient court music) after the meeting. Unfortunately that day rained and the organizer Chibaken. declared to cancel of the event. So it will be held next year.

  先週の日曜はちば県。さん主催のブロンプトンミーティングの予定でしたが、結局雨で来年に延期に成りました。僕は”お茶部隊”要員として人数に数えられてました。それで折角なのでちょっと良いダージリンとお菓子とかを用意して当日に控えてました。

  I was going to the concert if it is rain or not any way. A2C was not able to come the
Brompron Meeting for he had a business meeting that day but he was interested in my suggestion to go to the concert. Kasiwamoti, also a Bromptonaut, was going to be attend the Brompron Meeting, is interested in the concert either, so three of we went to Creo Osaka Minami.

  ところで、この日雨が降ろうが天気であろうがあるコンサートに行くつもりでした。A2Cさんは会社の会議とかでブロンプトンミーティングはこれなかったのですが、事前にコンサートの話しをすると興味を持っていました。柏餅さんもブロミーティングに参加する予定ですが、時間も空いたので誘ってみると興味を持たれたので会場のクレオ大阪南に向かいました。

  I really like traditional Japanese music, theatre, performing arts. Gagaku(雅楽) is the oldest music and dance. Perhaps the most oldest performing arts to survive until now. I have been writing about these kind of performing arts and theatres for this blog because my blog is not a cyclist's dairy. Needless to say, I like cycling and doing things with this. I like to go somewhere without specific purpose or aim, but I just do not want to doing things like to go there and just come back. I like drop off somewhere nice, something interesting to see, hear, feel.

  僕は日本の伝統芸能が可成り好きで、雅楽も勿論好きです。雅楽と言うのは現存最古の伝統音楽でしょう。こう言う伝統芸能の事等がこのブログでは良く出てきますが僕自体が所謂『自転車乗り』とは趣を異にするからやと思いますが。勿論、自転車は好きで乗るのが大好きです。目的も無く、ただ乗るだけでも充分です。けど、やっぱし目的地に行くだけ行ってそのまま何も無く帰ってくると言うのは僕は面白く無いですね。どうしても寄り道してでも面白いモノ、事に触れたいですね。


  The concert was really nice. I have seen lots of these kind of performances and this was one of the best shows actually.
The music dates back to 6th century. Originally it came from China, Korea, Vietnam, Persia and other countries. Music itself is played these countries from some hundreds year ago. Only Japan remains its style and sound. These old fashion and music arranged Japanese taste and Japanese people made lots of new music of the genre in Heian Period(平安794 - 1192). Traditional folk songs, musics and dances also entered to the music of gagaku. Before Meiji Restoration(明治1864), many musicians, there were three schools of groups, Osaka(大阪the oldest), Nara(奈良) and Kyoto(京都the newest), were playing music on their own. Arrangement of music and appreciations were apparently different by the group. The modernization of Japan made new movement and musicians gathered to Tokyo to complete the music and forming a new group of performance for serving His Majesty the Emperor Meiji.
The music notes re-arrenged for there were three different music notes. The style was established again as Meiji Gagaku. This music thought to be a standard and three schools remains original way of music in Osaka, Nara, Kyoto....

  さて、演奏は実は大変良かったです。あんまり期待してなかったと言うと変ですが、思っていたよりも遥かに良くて、今迄見たこのての演奏では可成りの上位に入ります。(英文にある雅楽の歴史とかは省略します。気が向いたら翻訳載せますw)


  The name of the concert is Mituwakai, it roughly means three completed society. Mittu(三) means three. Wa (和) means complete in peace and the word suggests the way of thinking of Japan or Japan it self. Wa also means calm and unity. Wa koku(倭国/和国 koku means state, country) was an old name of Japan. Kai (会)means society. The three band(not the three group above) learning music by the instructor and some guest musicians played. The instructor and the organizer of this event is a priest of Shintonism(神道). The music is associated with Shintonism. You could hear the music at many shrines.

  主催は三和会と言う団体の様です。三つの和と言う事を考えて隔年でこの企画運営されてるらしいですが、一年に一回くらい見てみたい。


we took our brommies in the hall of the concert. the stuff members allowed us to take em.
会場にブロ持ち込み可だったので、後ろに置いておきます。

  That day I went to the concert using the road along the Yamatogawa(Yamato river) and that was so fine although rained in the morning so as we had to be abandoned the Brompton Meeting! I was thinking to go to Nara by using this road after the concert.
Kasiwamoti and I were appointed by the organizer of the Brompton Meeting as a member of "Tea Troops" for the event. I heard he roasts coffee beans by himself and it made me to have a nice cup of coffee! I asked him before he left home to take some coffee stuff if he can and he said yes. I took some nice darjeeling tea and biscuit I prepared for the event. I thought coffee and tea after cycling would be lovely. So we headed Nara before dusk using the road along the river.

  会場に向かうのに大和川沿いの道を用いたのですが、朝は雨だったのですが、昼からは晴れていて大変気持ちよかったです。コンサートが終わったらこの道沿いに奈良に行ければなと思っていました。
柏餅さんも"お茶部隊"要員として任命されていました。以前に彼から自分で生のコーヒー豆を焙煎してコーヒーを入れるのが好きだと聴いていたので、出る前に善ければ豆をとお願いすると快諾してもらえました。僕は例のダージリンとビスケットなんかを持って家を出ました。自転車の後にコーヒーとお茶はエエやろうなと思ったからです。で、演奏終了後、宵闇の中を奈良迄ブロンプトンで向かいます。


@1st we went 2 a local super market 4 getting some foods & stuff. then we had this in a common along the river on the way 2 nara.
まずは近所のスーパーで食料調達。川沿いの公園で軽く腹ごなし。


4 there werent traffic lites bros dynamo & lites works hard. i like these roads coz there is no cars& not many cyclists using this road.
街灯の無い道をブロは快走。勿論真っ暗、そして発電機がいつも通り大活躍。この道あんまり自転車乗りにも知られてなくて良いです。



when we arrived nara we had coffee and tea. nice 1, the superb coffee!! splendid!! 1 of best coffee i v had. hes really fussy 4 coffee isnt he!
目的地の奈良でコーヒーを。マジうまかったす、実際今迄飲んだコーヒーの何本かの指に入るくらいうんま〜い!!彼はコーヒーにうるさい様ですね。



    HAPPY HOLIDAYS TO EVERY ONE.

  Cheers my mates, Broptonauts always following my hit or miss fashion. I think my idea of to go somewhere is sometimes irritating or annoying for I do it with my feeling and instinct. Although we had some minor troubles like lost trains, flat tyres, lost ways in the mid nights etc.. however, I have been enjoying my "life with mobile bike" due to keep good relationships with you! Of course there were some of my friends through the net and some of them came to Osaka and we enjoyed small meetings!! I would like to express my gratitude all of my friends and peers. Thank you very much indeed. And so many people whom I have never seen but keep reading my blog and give some comments, messages and E-mails, thank you. I hope see you soon in my actual life.

This blog must be the last log for this year I suppose. Japanese language blog http://mandanhoudan.blogspot.com/ may be updated so do Twitter
http://twitter.com/Xinyi_Folders
, follow me :->


Merry Christmas, Have Happy Holidays and Happy New Year.

Xinyi Folders XXX


     年末年始のご挨拶

まいど、ブロ乗りや自転車乗りの皆様。いつも僕の行き当たりばったりの企画にお付き合い戴き有難うございます。多分たまにちょっとヤバいなと思われたり、どないなんねんと思われた事と思います。なんせ、その時の気分と直感だけですから。タマにパンクとか道に迷うとか、終電を逃すとかの小さな面倒ごとはありましたが大事には至らず楽しく過ごす事が出来てます。快適な『携帯自転車との生活』を実践させて頂いてますが、この間多くの友人知人に助けられてます、有り難うございます。
また、実際にご一緒した事もないにも関わらずネット上でコメントやメッセージ、又は電子メール等を下さったり、またそこ迄行かなくても定期的にこのブログを読んでくれてる世界中の皆様、有難うございます。そして、ネット上から始まって実際にお会いした皆さんも有難うございました。まだ、お会いしてない方々とも近日中にお会い出来ればと思っています。

この項で年内最後になると思います。
日本語のみのブログとツイッターは更新すると思います。4649です。
http://mandanhoudan.blogspot.com/
http://twitter.com/Xinyi_Folders

最後に成りました、皆様良いお年を。
また来年も宜しくお願い致します。

Xinyi Folders


2009年12月4日金曜日

Brompton 2010 models news from CYCLE MODE international./ブロンプトン2010年情報サイクルモードにて



  The first time when I visit the CYCLE MODE international, about 5 years ago, I got a quite good impression although I found it as merely a trade fair at the same time.
http://www.cyclemode.net/english_2009/

  五年程前に始めてサイクルモードに行った時は結構オモロいな思いました。けど同時に矢張り商業的なドロッ臭さも感じました。ところで、これってインターナショナルって言う名前のイベントなんですね!何で????横文字やったらインターナショナルって事???
http://www.cyclemode.net/



  They say it was not so interesting this year because there were no Campagnlo, no Canondale, no such and such... But I do not mind at all those of conventional bikes and big names, brands etc. I do not think they changed its own style. They keep doing the same thing. It is merely a trade fair; not a cultural, environmentally friendly activity or something important for your every day life.
It is just a commercial event made by TV broad cast station. That is all. You have been changing your attitude towards life by riding bike, I suppose.

  今年はあんまり評判が良く無い様です。曰く、カンパがない、キャノンデールがない、何が無いかにが無い・・・てな感じなんですかね?僕はこう言う既存の銘柄にあんまり興味がないからまぁ、どうでも良いんですけど。けど、別にこれはサイクルモード自体が変わったとかと言う事ではないと思います。これ自体は始まったときから一緒やと思います。基本は企業主体の見本市で環境とか自転車文化とかなんかそう言うのとは全然関係も無い感じですかね。要はテレビ局が商業的にやってる一種の興行ですよ。ただ、自転車乗りとしての意識が変わって来たんではないでしょうか? それでただ単にこう言う雰囲気では物足りないのでは?


  Now you are much care about your health, environment, traffic rules even politics before you started riding bicycle. More than ever! So you need some information for bikes surroundings but they are not only parts and bits or gadget and gizmo. Bikes are becoming an important tool for modern urban people(though the situation surrouding the bikes are not good at the moment here in Japan). If you are standing at the point of view like that the event was not so interesting, actually rather boring if you ask me. But again, it was boring from its start for that matter, was'nt it!!

  自転車に乗る様に成ってからは恐らく、身体的にも環境的にも色々な事に気付き出したと思います。もしかしたらかつて無い程に。そう成るともう、自転車に対しての商業的な情報だけでは満足出来ないと思います。自転車は已に都会で生活する現代人に取っては重要な物として位置をしめつつあります(現状はまだまだ不備が多く、本格的に自転車生活を送ろうとすると難関が幾つかありますが)。けど、もしそう言う風に自転車生活を送れる様になってくると今の様なサイクルモードは全然満足出来ない物と成って来る筈です。いや、むしろ退屈ですらあるでしょう。けど、もう一度言いますが、それは始まったときからそう言う部分ではそうだと思います。

  BTW this year I have got a strange impression from Mizutani Bikes, one of the leading company in the field and the dealer of Bromoton and Birdy. When I asked the man on the spot about new Bromptons, he was answered friendly, not like last year. Last year I asked the staff member about changes for 2009, he stared me and asking "where did you get that information?" with a suspicious expression. And he went "no, there is no Brompton like that. This is the international model and you can not get any different models..." Then there came 2009 models different from "the international model" he showed us at the spot. He should have done as a nice sales rep at least and did not have to asking, staring at me! Anyway this year was not like last year.

  ところで今年はミズタニのところで不思議と好印象を得ましたw ここに居た方に2010年形式のブロの事を聴いたのですが、去年と違ってとても丁寧な対応をされる方でした。去年は09年の仕様の事を聴くとムッとしながら「どこで聴いたんですかそんな話し。いや、そんな事はありません。これがインターナショナルモデルですので、これが発売されます」てな感じでこちらをギロリと睨む様な感じでちょっと驚きました。で、蓋を開けてみたら結局あとに成ってこちらの言うてた仕様の物が発売されました。勿論インターナショナルモデルとは違う仕様で・・・。まぁ、その仕様の事はさて置き、こう言う見本市みたいな所での商売人の振る舞いとしての質問や対応ではないなと思いました。


Anyway the man said:
the new Brommies with hub dynamos will be available around July 2010.
there will be spare parts for hub dynamo kits and pre 2010 owners can get thorough Mizutani. this will be available from Oct. 2010.
So if you want to get a hub dyanmo installed Bromotpon, just wait and see. I am not sure of the prices of new configuration, but maybe the later, the better IMO.

Nice impression, however, there was something about P-6RX. I asked the man for test ride, but he said no because it had finished to accept the application for riding it. You need application beforehand? Apparently there was some document to fill in before riding it on the spot. I do not think it is a good idea and why is that? I do not know.

さて、2010年は・・・
前回書いた様に内装発電(ハブダイナモ)仕様になります。ですが日本での販売は来年の7月からとの事です。
内装発電の車輪のみの販売もあり。これも来年ですが、従来の所有者様に部品として販売対応する予定との事です。こちらは更に遅れて10月頃らしいです。
ですので、内装発電を希望されるならもう暫く待つのが良いかもしれません。値段に関しては何とも言えませんが後の方が良い様な気もします。

いい感じの印象ではありましたが、試乗用のP-6RXに関して気になる事等。
何故か試乗させてもらえませんでした。曰く、「もう受付を終わってる」受付って?「ここで事前に用紙に記入戴いて乗って頂いたんです」けど時間はまだあると思うし。何を記入しないと行けなかったのか気になる所です。





Coffee Brake.
There is a Seattle's Best Coffee near the site.
Not good place to having coffee and relax for a long time because the space is open and you feel cold even in a building with air conditioned. Although not so good place to be but there is free WiFi, FREE SPOT, is available.
Sorry no English.
http://www.freespot.com/map/tenpo.php?n=1994
http://www.seabest.co.jp/location/05.html

休憩
シアトルズベストコーヒーが近所にあるのでそこでFREE SPOTでネットに繋げます。ゆっくりとコーヒーを楽しみながら寛ぐには向いてませんw 吹き抜け空間が大きくて空調が利いてないので。
http://www.freespot.com/map/tenpo.php?n=1994
http://www.seabest.co.jp/location/05.html



i tried old style touring bike. i didnt know well about the bike & the brand but this was apparently Dead Poet's taste. when he visited osaka last month he told me he wanted 2 go visiting I's Bicycle in kyoto.the bike was i's bike's. well not my taste.
sorry no english.
http://www.cyclesgrandbois.com/index.htm
http://a2c-niti.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-0a07.html
従来型の旅行自転車にも乗ってみました。後で気付いたのですがこれは死せる詩人さんが興味を持ってるところの自転車ですね。先月に大阪に来て会ったのですが、ここの自転車屋に行きたいと言うてました。で、まぁ詩人さん好みかもしれませんが、僕には向いてないかも。
http://www.cyclesgrandbois.com/index.htm
http://a2c-niti.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-0a07.html



old boy Puka Puka, an artist & designer, was there 2 sell t-shirt designed by him.it had been sold out before i came here.
Sorry no English.
http://rikew.exblog.jp/10509759/

プカプカ先輩もご自身のデザインされたTシャツを販売してはったので覗いてきましたが、流石!すでに完売してました。
http://rikew.exblog.jp/10509759/


the man of the mizutani gave me a small badge of brompton.
thats why i v got a good impression from mizutani? indeed! goes
without saying! actually he was nice as a rep/seller.

ミズタニの例の男性がくれたバッジです。え、そやから好印象やったと?当たり前やん!言う迄もないw 実際は商売人として物腰の柔らかい感じやったからです。




EXTRA  i saw lots of people doing like this on the road...sad....
おまけ 途中の道中こんな感じを良く見ました。悲しいですね。