2009年12月12日土曜日

the lost BROMPTON MEETING 09 and the concert of Gagaku music(+hit or miss fashion as always.) / 消えたブロンプトンミーティングと雅楽、三和会(そしていつもの行き当たりばったり) 




  The last Sunday I was going to take part in the Brompton Meeting in Osaka. I was appointed to make some tea during the event and I prepared some snacks and tea and the things. I choose very delicious darjeerling tea because you do not need to milk for it.
I had planed to go to a concert of Gagaku (Japanese ancient court music) after the meeting. Unfortunately that day rained and the organizer Chibaken. declared to cancel of the event. So it will be held next year.

  先週の日曜はちば県。さん主催のブロンプトンミーティングの予定でしたが、結局雨で来年に延期に成りました。僕は”お茶部隊”要員として人数に数えられてました。それで折角なのでちょっと良いダージリンとお菓子とかを用意して当日に控えてました。

  I was going to the concert if it is rain or not any way. A2C was not able to come the
Brompron Meeting for he had a business meeting that day but he was interested in my suggestion to go to the concert. Kasiwamoti, also a Bromptonaut, was going to be attend the Brompron Meeting, is interested in the concert either, so three of we went to Creo Osaka Minami.

  ところで、この日雨が降ろうが天気であろうがあるコンサートに行くつもりでした。A2Cさんは会社の会議とかでブロンプトンミーティングはこれなかったのですが、事前にコンサートの話しをすると興味を持っていました。柏餅さんもブロミーティングに参加する予定ですが、時間も空いたので誘ってみると興味を持たれたので会場のクレオ大阪南に向かいました。

  I really like traditional Japanese music, theatre, performing arts. Gagaku(雅楽) is the oldest music and dance. Perhaps the most oldest performing arts to survive until now. I have been writing about these kind of performing arts and theatres for this blog because my blog is not a cyclist's dairy. Needless to say, I like cycling and doing things with this. I like to go somewhere without specific purpose or aim, but I just do not want to doing things like to go there and just come back. I like drop off somewhere nice, something interesting to see, hear, feel.

  僕は日本の伝統芸能が可成り好きで、雅楽も勿論好きです。雅楽と言うのは現存最古の伝統音楽でしょう。こう言う伝統芸能の事等がこのブログでは良く出てきますが僕自体が所謂『自転車乗り』とは趣を異にするからやと思いますが。勿論、自転車は好きで乗るのが大好きです。目的も無く、ただ乗るだけでも充分です。けど、やっぱし目的地に行くだけ行ってそのまま何も無く帰ってくると言うのは僕は面白く無いですね。どうしても寄り道してでも面白いモノ、事に触れたいですね。


  The concert was really nice. I have seen lots of these kind of performances and this was one of the best shows actually.
The music dates back to 6th century. Originally it came from China, Korea, Vietnam, Persia and other countries. Music itself is played these countries from some hundreds year ago. Only Japan remains its style and sound. These old fashion and music arranged Japanese taste and Japanese people made lots of new music of the genre in Heian Period(平安794 - 1192). Traditional folk songs, musics and dances also entered to the music of gagaku. Before Meiji Restoration(明治1864), many musicians, there were three schools of groups, Osaka(大阪the oldest), Nara(奈良) and Kyoto(京都the newest), were playing music on their own. Arrangement of music and appreciations were apparently different by the group. The modernization of Japan made new movement and musicians gathered to Tokyo to complete the music and forming a new group of performance for serving His Majesty the Emperor Meiji.
The music notes re-arrenged for there were three different music notes. The style was established again as Meiji Gagaku. This music thought to be a standard and three schools remains original way of music in Osaka, Nara, Kyoto....

  さて、演奏は実は大変良かったです。あんまり期待してなかったと言うと変ですが、思っていたよりも遥かに良くて、今迄見たこのての演奏では可成りの上位に入ります。(英文にある雅楽の歴史とかは省略します。気が向いたら翻訳載せますw)


  The name of the concert is Mituwakai, it roughly means three completed society. Mittu(三) means three. Wa (和) means complete in peace and the word suggests the way of thinking of Japan or Japan it self. Wa also means calm and unity. Wa koku(倭国/和国 koku means state, country) was an old name of Japan. Kai (会)means society. The three band(not the three group above) learning music by the instructor and some guest musicians played. The instructor and the organizer of this event is a priest of Shintonism(神道). The music is associated with Shintonism. You could hear the music at many shrines.

  主催は三和会と言う団体の様です。三つの和と言う事を考えて隔年でこの企画運営されてるらしいですが、一年に一回くらい見てみたい。


we took our brommies in the hall of the concert. the stuff members allowed us to take em.
会場にブロ持ち込み可だったので、後ろに置いておきます。

  That day I went to the concert using the road along the Yamatogawa(Yamato river) and that was so fine although rained in the morning so as we had to be abandoned the Brompton Meeting! I was thinking to go to Nara by using this road after the concert.
Kasiwamoti and I were appointed by the organizer of the Brompton Meeting as a member of "Tea Troops" for the event. I heard he roasts coffee beans by himself and it made me to have a nice cup of coffee! I asked him before he left home to take some coffee stuff if he can and he said yes. I took some nice darjeeling tea and biscuit I prepared for the event. I thought coffee and tea after cycling would be lovely. So we headed Nara before dusk using the road along the river.

  会場に向かうのに大和川沿いの道を用いたのですが、朝は雨だったのですが、昼からは晴れていて大変気持ちよかったです。コンサートが終わったらこの道沿いに奈良に行ければなと思っていました。
柏餅さんも"お茶部隊"要員として任命されていました。以前に彼から自分で生のコーヒー豆を焙煎してコーヒーを入れるのが好きだと聴いていたので、出る前に善ければ豆をとお願いすると快諾してもらえました。僕は例のダージリンとビスケットなんかを持って家を出ました。自転車の後にコーヒーとお茶はエエやろうなと思ったからです。で、演奏終了後、宵闇の中を奈良迄ブロンプトンで向かいます。


@1st we went 2 a local super market 4 getting some foods & stuff. then we had this in a common along the river on the way 2 nara.
まずは近所のスーパーで食料調達。川沿いの公園で軽く腹ごなし。


4 there werent traffic lites bros dynamo & lites works hard. i like these roads coz there is no cars& not many cyclists using this road.
街灯の無い道をブロは快走。勿論真っ暗、そして発電機がいつも通り大活躍。この道あんまり自転車乗りにも知られてなくて良いです。



when we arrived nara we had coffee and tea. nice 1, the superb coffee!! splendid!! 1 of best coffee i v had. hes really fussy 4 coffee isnt he!
目的地の奈良でコーヒーを。マジうまかったす、実際今迄飲んだコーヒーの何本かの指に入るくらいうんま〜い!!彼はコーヒーにうるさい様ですね。



    HAPPY HOLIDAYS TO EVERY ONE.

  Cheers my mates, Broptonauts always following my hit or miss fashion. I think my idea of to go somewhere is sometimes irritating or annoying for I do it with my feeling and instinct. Although we had some minor troubles like lost trains, flat tyres, lost ways in the mid nights etc.. however, I have been enjoying my "life with mobile bike" due to keep good relationships with you! Of course there were some of my friends through the net and some of them came to Osaka and we enjoyed small meetings!! I would like to express my gratitude all of my friends and peers. Thank you very much indeed. And so many people whom I have never seen but keep reading my blog and give some comments, messages and E-mails, thank you. I hope see you soon in my actual life.

This blog must be the last log for this year I suppose. Japanese language blog http://mandanhoudan.blogspot.com/ may be updated so do Twitter
http://twitter.com/Xinyi_Folders
, follow me :->


Merry Christmas, Have Happy Holidays and Happy New Year.

Xinyi Folders XXX


     年末年始のご挨拶

まいど、ブロ乗りや自転車乗りの皆様。いつも僕の行き当たりばったりの企画にお付き合い戴き有難うございます。多分たまにちょっとヤバいなと思われたり、どないなんねんと思われた事と思います。なんせ、その時の気分と直感だけですから。タマにパンクとか道に迷うとか、終電を逃すとかの小さな面倒ごとはありましたが大事には至らず楽しく過ごす事が出来てます。快適な『携帯自転車との生活』を実践させて頂いてますが、この間多くの友人知人に助けられてます、有り難うございます。
また、実際にご一緒した事もないにも関わらずネット上でコメントやメッセージ、又は電子メール等を下さったり、またそこ迄行かなくても定期的にこのブログを読んでくれてる世界中の皆様、有難うございます。そして、ネット上から始まって実際にお会いした皆さんも有難うございました。まだ、お会いしてない方々とも近日中にお会い出来ればと思っています。

この項で年内最後になると思います。
日本語のみのブログとツイッターは更新すると思います。4649です。
http://mandanhoudan.blogspot.com/
http://twitter.com/Xinyi_Folders

最後に成りました、皆様良いお年を。
また来年も宜しくお願い致します。

Xinyi Folders


2009年12月4日金曜日

Brompton 2010 models news from CYCLE MODE international./ブロンプトン2010年情報サイクルモードにて



  The first time when I visit the CYCLE MODE international, about 5 years ago, I got a quite good impression although I found it as merely a trade fair at the same time.
http://www.cyclemode.net/english_2009/

  五年程前に始めてサイクルモードに行った時は結構オモロいな思いました。けど同時に矢張り商業的なドロッ臭さも感じました。ところで、これってインターナショナルって言う名前のイベントなんですね!何で????横文字やったらインターナショナルって事???
http://www.cyclemode.net/



  They say it was not so interesting this year because there were no Campagnlo, no Canondale, no such and such... But I do not mind at all those of conventional bikes and big names, brands etc. I do not think they changed its own style. They keep doing the same thing. It is merely a trade fair; not a cultural, environmentally friendly activity or something important for your every day life.
It is just a commercial event made by TV broad cast station. That is all. You have been changing your attitude towards life by riding bike, I suppose.

  今年はあんまり評判が良く無い様です。曰く、カンパがない、キャノンデールがない、何が無いかにが無い・・・てな感じなんですかね?僕はこう言う既存の銘柄にあんまり興味がないからまぁ、どうでも良いんですけど。けど、別にこれはサイクルモード自体が変わったとかと言う事ではないと思います。これ自体は始まったときから一緒やと思います。基本は企業主体の見本市で環境とか自転車文化とかなんかそう言うのとは全然関係も無い感じですかね。要はテレビ局が商業的にやってる一種の興行ですよ。ただ、自転車乗りとしての意識が変わって来たんではないでしょうか? それでただ単にこう言う雰囲気では物足りないのでは?


  Now you are much care about your health, environment, traffic rules even politics before you started riding bicycle. More than ever! So you need some information for bikes surroundings but they are not only parts and bits or gadget and gizmo. Bikes are becoming an important tool for modern urban people(though the situation surrouding the bikes are not good at the moment here in Japan). If you are standing at the point of view like that the event was not so interesting, actually rather boring if you ask me. But again, it was boring from its start for that matter, was'nt it!!

  自転車に乗る様に成ってからは恐らく、身体的にも環境的にも色々な事に気付き出したと思います。もしかしたらかつて無い程に。そう成るともう、自転車に対しての商業的な情報だけでは満足出来ないと思います。自転車は已に都会で生活する現代人に取っては重要な物として位置をしめつつあります(現状はまだまだ不備が多く、本格的に自転車生活を送ろうとすると難関が幾つかありますが)。けど、もしそう言う風に自転車生活を送れる様になってくると今の様なサイクルモードは全然満足出来ない物と成って来る筈です。いや、むしろ退屈ですらあるでしょう。けど、もう一度言いますが、それは始まったときからそう言う部分ではそうだと思います。

  BTW this year I have got a strange impression from Mizutani Bikes, one of the leading company in the field and the dealer of Bromoton and Birdy. When I asked the man on the spot about new Bromptons, he was answered friendly, not like last year. Last year I asked the staff member about changes for 2009, he stared me and asking "where did you get that information?" with a suspicious expression. And he went "no, there is no Brompton like that. This is the international model and you can not get any different models..." Then there came 2009 models different from "the international model" he showed us at the spot. He should have done as a nice sales rep at least and did not have to asking, staring at me! Anyway this year was not like last year.

  ところで今年はミズタニのところで不思議と好印象を得ましたw ここに居た方に2010年形式のブロの事を聴いたのですが、去年と違ってとても丁寧な対応をされる方でした。去年は09年の仕様の事を聴くとムッとしながら「どこで聴いたんですかそんな話し。いや、そんな事はありません。これがインターナショナルモデルですので、これが発売されます」てな感じでこちらをギロリと睨む様な感じでちょっと驚きました。で、蓋を開けてみたら結局あとに成ってこちらの言うてた仕様の物が発売されました。勿論インターナショナルモデルとは違う仕様で・・・。まぁ、その仕様の事はさて置き、こう言う見本市みたいな所での商売人の振る舞いとしての質問や対応ではないなと思いました。


Anyway the man said:
the new Brommies with hub dynamos will be available around July 2010.
there will be spare parts for hub dynamo kits and pre 2010 owners can get thorough Mizutani. this will be available from Oct. 2010.
So if you want to get a hub dyanmo installed Bromotpon, just wait and see. I am not sure of the prices of new configuration, but maybe the later, the better IMO.

Nice impression, however, there was something about P-6RX. I asked the man for test ride, but he said no because it had finished to accept the application for riding it. You need application beforehand? Apparently there was some document to fill in before riding it on the spot. I do not think it is a good idea and why is that? I do not know.

さて、2010年は・・・
前回書いた様に内装発電(ハブダイナモ)仕様になります。ですが日本での販売は来年の7月からとの事です。
内装発電の車輪のみの販売もあり。これも来年ですが、従来の所有者様に部品として販売対応する予定との事です。こちらは更に遅れて10月頃らしいです。
ですので、内装発電を希望されるならもう暫く待つのが良いかもしれません。値段に関しては何とも言えませんが後の方が良い様な気もします。

いい感じの印象ではありましたが、試乗用のP-6RXに関して気になる事等。
何故か試乗させてもらえませんでした。曰く、「もう受付を終わってる」受付って?「ここで事前に用紙に記入戴いて乗って頂いたんです」けど時間はまだあると思うし。何を記入しないと行けなかったのか気になる所です。





Coffee Brake.
There is a Seattle's Best Coffee near the site.
Not good place to having coffee and relax for a long time because the space is open and you feel cold even in a building with air conditioned. Although not so good place to be but there is free WiFi, FREE SPOT, is available.
Sorry no English.
http://www.freespot.com/map/tenpo.php?n=1994
http://www.seabest.co.jp/location/05.html

休憩
シアトルズベストコーヒーが近所にあるのでそこでFREE SPOTでネットに繋げます。ゆっくりとコーヒーを楽しみながら寛ぐには向いてませんw 吹き抜け空間が大きくて空調が利いてないので。
http://www.freespot.com/map/tenpo.php?n=1994
http://www.seabest.co.jp/location/05.html



i tried old style touring bike. i didnt know well about the bike & the brand but this was apparently Dead Poet's taste. when he visited osaka last month he told me he wanted 2 go visiting I's Bicycle in kyoto.the bike was i's bike's. well not my taste.
sorry no english.
http://www.cyclesgrandbois.com/index.htm
http://a2c-niti.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-0a07.html
従来型の旅行自転車にも乗ってみました。後で気付いたのですがこれは死せる詩人さんが興味を持ってるところの自転車ですね。先月に大阪に来て会ったのですが、ここの自転車屋に行きたいと言うてました。で、まぁ詩人さん好みかもしれませんが、僕には向いてないかも。
http://www.cyclesgrandbois.com/index.htm
http://a2c-niti.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-0a07.html



old boy Puka Puka, an artist & designer, was there 2 sell t-shirt designed by him.it had been sold out before i came here.
Sorry no English.
http://rikew.exblog.jp/10509759/

プカプカ先輩もご自身のデザインされたTシャツを販売してはったので覗いてきましたが、流石!すでに完売してました。
http://rikew.exblog.jp/10509759/


the man of the mizutani gave me a small badge of brompton.
thats why i v got a good impression from mizutani? indeed! goes
without saying! actually he was nice as a rep/seller.

ミズタニの例の男性がくれたバッジです。え、そやから好印象やったと?当たり前やん!言う迄もないw 実際は商売人として物腰の柔らかい感じやったからです。




EXTRA  i saw lots of people doing like this on the road...sad....
おまけ 途中の道中こんな感じを良く見ました。悲しいですね。


2009年11月7日土曜日

2010 Brompton configuration, Mr Andrew Ritchie awarded. and just another stories are not trasnlated in English!!/2010年型、ブロンプトン。A・リッチー氏受賞。 ポタリングとは? 




  I installed Busch and Muller's Lumotec plus, which is with an LED stand light for front and Brompton's original for rear. The dynamo is AXA HR traction which normally fits Bromptons. Dynamo system is not so popular for serious cyclists in Japan. When you say dynamo that means out of date but stick to old fashioned style image or just obsolete.

  僕のブロには独B&M社の蓄電機能付きルモテック・プラスを前に、ブロの純正を後ろに付けています。発電機/ダイナモも純正のアクサです。この発電式電装はまだまだ日本の「スポーツ自転車(定義曖昧)」中心の世界では非主流派で、何となく時代遅れに取られていますよね。

ところで今日はいつもよりも更に、『家畜語』(外来語の事で主に米語、英語などの言葉を不必要に日常会話に用いる状態の言葉。つまり無意識的に米、英の文化に憧れる精神的隷属。家畜人ヤプーのヤプー語の様なもの。http://ja.wikipedia.org/wiki/家畜人ヤプー)を使わない様に心がけてみました。僕も案外使ってる事があるなと書きながら実感しました。けどここ迄浸食されてるとはと驚き。なお固有の名称等には限界があるんで出来ません〜。


  Recently I have seen a new press release from Brompton Bicycles on the net and it says they will stop providing bottle dynamo system. They will use Schmidt's, and this is the very first time, MicroSoft of bicycle, Shimano's hub dynamo. I am interested in hub dynamo, however, I am interested in Pantuer's hub suspension more than that. Dead Poet has got it on his brommie and he is coming to Kasai Region on November, so I think I should try his brommie shouldn't I! Dead Poet, I will be waiting.
http://www.scribd.com/doc/20600817/bikes-brompton-2010-range

  最近、連合王国(世間一般で間違って使われてる「英国」と言われる国のそれよりはマシな日本語名称。
これは家畜語ではないと思いますが、百年くらい誤解したまま使ってると思います。United Kingdom of Great Britain and Northan Irelandと言う原語の中には一言も英国とか英と言う意味の言葉はないし、英国と言うのは中国語です。こう言う変な日本語使いの洗脳からも早く逃れましょう。連合王国が最適な表現とは言いませんが、英国と言う中国語よりはマシな日本語です。なお外務省や防衛省は連合王国と言う表記を使ってるらしいです。皆さんも早く使って英国と言う言葉を死語にしましょう。)のブロンプトン社の発表によると、現行の発電機を廃止して轂(こしき。英語で言うhub/ハブ) 内装式にするとの事です。
シュミットの内装発電(hub dynamo/ハブ・ダイナモ)と、そして遂に!自転車世界のマイクロソフト、シマノの内装発電を採用する事にしたそうです。これにより、従来のものは廃止だそうです。勿論、内装発電にも関心は有るんですが、パントァーの内装懸架装置(hub suspension/ハブ・サスペンション) にも大変興味があり将来的にはそちらを装着したいなと思っていますので、何とも言えませんな。死せる詩人さんが11月中に関西に来るそうなので、彼のブロを試させて貰いたいと思っています。詩人さん、待ってますよ〜。

http://www.scribd.com/doc/20600817/bikes-brompton-2010-range
http://brompton-p3l.blogspot.com/2009/10/brompton-2010.html


wen i was thinkin of buyin rear lite a2b mag gave me a good advice.
AtoB(連合王国の小径、折り畳みなどの自転車雑誌)のこの記事も
尾灯を購入する際に参考にした。


  Last year, Jpanese agent sold one-year-late-Bromptons, that is, the former saddle without pentaclip, plastic right pedal, old sticker. This year, Mizutani had alredy introduced 2010 range and they have been sold to bike shops, so Japanese new comers are going to buy one-year-late-Brompton again! I do not know why it happens in this country. Brompton are popular and Mizutani has been selling lots of Bromptons. We have so many Bromptonauts, perhaps no.1 in Far East, and maybe more than some Western countries. Business are not thriving these days though we still have the status of "rich country no.2" after the United States, and I think Japanese must be one of the first and most important custmers for Brompton Bicycles. I do not think that Brompton Bicycles look down on us for that reason, but I am wondering why this kind of one-year-late-trade happens? Why our agent can not catch up the trend? Is there any magic and trick in world trade??? I simply don not think so. Well, they don't understand Japense language and Mizutani don't understand English, do they?
There was a special limited Brompton with serial numbers called "Anglo-Japanese Treaty of Amity and Commerce 150 th anniversary model" in Japan last year. Was it a sign of "we do an unequal treaty" ? I hope not LOL It was an unequal treaty by using the world strongest force of British Empire, why should we celebrate it??

http://en.wikipedia.org/wiki/Anglo-Japanese_Treaty_of_Amity_and_Commerce

  さて、去年日本代理店は連合王国の1年前の仕様のブロを09年型と言う風に販売していました。つまり、これは日本でだけ08年の在庫が09年と言う名称で売られていたのです。今年も已に10年式のブロが店頭に出て、すでに購入されてる方も居られるので、今年も又昨年同様、本国や欧米の他国と比べて一年周回遅れのブロンプトンに成りそうですね。2010年を今年の初秋早々に発表した段階で、「今年も又周回遅れかw」と言うていたのですが、実際に成るとはorz しかし、何でこの様な事が起こるんでしょう、熟練の輸入商社でもある会社と世界的な自転車製造会社との取引で??それぞれ信頼関係を築いてると思いますし、日本等は上等の顧客の筈なので決して家畜、奴隷の様に見てるとは思いませんし、そこは紳士の国と妄信しときたい部分です。まさか、お互いの言葉が通じないと言う様な事は無いですよね・・・。
まさか、以前出た『日英修好通商条約150周年記念』のブロは不平等条約を続けますよ!と言う意味ではないですよね(爆)なんで、こんな日本人を馬鹿にした不平等条約を祝うんでしょうね?

http://ja.wikipedia.org/wiki/日英修好通商条約

  It says that they are going to introduce B&M cyo LED light for Schmidt's configuration. That sounds really expensive(but useful and practical) Brompton! There also are new series of Brompton front bag. They will release new touring pannier but there is no photos. I hope this one should be one I introduced on my blog.




i v been waitin 4 this bag. though i m not sure this is the one comin to new year.
この鞄の発売を待ってるんですが・・・。けどこれがここに紹介されてる物かは不詳です。
http://foldersandmobile.blogspot.com/2009/04/katura-river-yodo-riverand-wots-inside.html

  更に、B&MのLED灯のcyoをシュミット装着版には付ける模様です。これは随分と高級なブロンプトンに成りそうですね。又、他には鞄の種類が増える様です。以前から紹介してる例の大容量の鞄が発売されるかも知れませんが、こちらは画像が無いのでまだ解りません。   

  Speaking of news from Brompron, the founder Mr Andrew Ritchie won a prestigious award for design,The Prince Philip Designers Prize . I knew there might be pros and cons for "establishment", but I would like to praise his achievement for modern bikes. Congratulations on you and your company!! I support you and your business.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/8309975.stm

  ブロ新情報と言えば、創業者のアンドリュー・リッチー氏は連合王国でも格式のある意匠表現に関する賞を受賞した様です。この賞の正式な日本語名が解りませんが、The Prince Philip Designers Prizeと言うものです。Prince Philipと言うのはフィリプ王子の事でエリザベス女王の夫でチャールズ皇太子の父親です。連合王国は我々日本人が考えてるよりも遥かに複雑な国(なんせ
色んな独立した国々がUnited『連合』したKingdom『王国』な訳ですから、統治するのは当然王位継承者です。その王位継承者はこの60年程はエリザベス女王陛下です。引き続いて脱線して、連合王国の意味説明をしてみます。Englandを表す
中国語の「英国」はこの連合王国を構成する一王国です。英国と言う国にはスコットランド/蘇格蘭や北部アイルランド/愛蘭とウエールズ/威爾斯は含まれてませんので、英国と言う意味ではこの国全体を全然表現していないんです。連合王国の中に英、蘇、愛、威の国々、地方が混在してる訳です。)でこちらの王室は日本の皇室とは又全然違う物ですし、日本では廃止された階級制度が残っていて王家を筆頭に貴族、紳士、庶民、労働者と明らかな階級区別があり、ある部分は大変に保守的です。王室に対しての批判も公然と行われます。BBCで「王室なんか要らない」と言う発言を放送する事はあっても、日本ではNHKは愚か、電波上では今後もそう言う事は無さそうです。日本人が考えるよりも遥かにえげつない国民性がある事も事実です。そう言う事もあり、こう言った『権威的』な賞に対しては『批判的』な層も日本人が考えるよりも多く、権威を毛嫌いする風潮もあります(ジョン・レノンは勲章を辞退したし、キース・リチャーズは盟友ミック・ジャガーの叙勲を「あのバカが!」と非難しました。日本で言うと先頃文化勲章を受けた桂米朝が「諸民芸の落語にこんなモノはいりまへん」と言い切るくらいの衝撃があるが、当地の人間はそう言うのを良しととする風潮です。日本はそう言うのはあんまり無いですね。)のでご当地では今回の受賞をどういう風に捉えてるのかは解りません。僕はまぁ、一つの功績として体制側に認めさせたのは本当に凄い事であると思いますし、リッチー氏個人はある意味反体制的な人ではと思っています。でないと、ワザワザこんな自転車を30数年も作ってないでしょう。
兎に角、お目出度うございます。貴方とその事業とをこれからも支持して行きます。
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/8309975.stm


  My first dynamo was Basta's and it broke down after I took back from somebody who had nicked mine and then it appeared in an auction on the net. Then, cycle 446 kindly gave me his AXA HR traction dynamo which used to be working for his P-6RX. However, it also broke down just before I went to Shimanmi Kaidou. Before going to Simanami Kaidou, I installed AXA again. It works well, but this time a stay for front light broke down. I replaced Shmidt's, made out of fat stainless.   

  僕の最初のダイナモはバスタの物でした。けど、窃盗犯から取り返した後暫くして不調に成りました。そしてcycle446さんがご自分の使われてたダイナモが不要に成ったとの事でそれを頂きましたが、これも最近しまなみに行く前に壊れました。また、同じものを付けましたが暫くすると今度は前照灯の支柱が折れてしまいました。なので、頑丈な不錆鋼(ふしゅうこう。stainless steel/ステンレス鋼)で出来たシュミットのモノに変えました。

usually lites are like this. but this also is not normal setting. B&M lite and modded stay.
普通はこの様につきますが、これは純正ではなくB&M製で付け方も標準ではなし。

schmidt's stainless stay over the brake.
シュミットのステンレス、おっと不錆鋼!不錆鋼の支柱がブレーキの・・・いや、制動機、制動機の上を通ってる。

narrowly avoiding....
ギリギリかわしてる・・・。
    



Chibaken. will have Brompton meeting.


On 5th December, Chibaken., a bike freak and a mate from Bromptonauts, is going to have an annual Brompton meeting in Osaka. This year is a special for some reason.


i     there is a dress code accordance with Bromopton World Championships, so you have to wear suit jacket with a tie!!
but there will be no race or competition, so you do not have to wear helmet.

ii    apart from cycle jumble(a swap meeting by old fashioned bike lovers) and running quite a bit(around 30km/18mile)


iii   you can attend if you haven't got a brompton and no dress code
for non-bromptonauts. English brand bikes are ideal. c his blog on details but no english of course.
http://kenmaru.at.webry.info/200910/article_4.html

ちば県。さん主催 第三回 ブロンプトンミーティング大阪 

ブロ乗り仲間でもあるちば県。さんが今年もブロンプトンミーティング(これはちば県。さんが決めた固有名詞なのでこれ迄ブロンプトン集会とは出来ませんよw)を開きます。今年のは従来のとちょっと違います。


1服装指定があります。これはBWC(ブロンプトン・ワールド・チャンピオンシップこれも世界選手権とはw)の基準に則って、背広の上着でネクタイ(日本語不明。請う、ご教授!)着用。ですが、本国の様な試合や競技は行いません。

2シクロ・ジャンブル(これも固有なので日本語無し)の会場から離れて、今回は30km程走るとの事です。


3ブロで無くても参加出来ます。その場合は服装指定はなし。できれば連合王国からみの自転車だと良いとの事。
などなど、詳細はちば県。さんの電算日誌(ブログ。ちょっと強引な造語(爆))でご確認を。
http://kenmaru.at.webry.info/200910/article_4.html



いや、しかし如何に日本人は無意識に家畜語を駆使してるのかと言うのが解りました。僕はこれでも極力外来語、定義の曖昧な言葉、熟れてない言葉、報道関係などが洗脳的に使ってる言葉等を使わない方なんですが、カタカナをつい使ってしまいそうに成るのがそれでも結構ありました。外国に憧れて無意識に、無条件に白人文化礼参みたいになってるの程、格好悪い事はないと思います。自分の国の文化、言葉を大事にした方が断然良いと思います。僕らは白人でもそこの植民地の人間ではないんで。これからも気を付けて行きたいです、道路交通法同様にw




付録
『電算日誌』
昔はコンピュータを電子計算機と言う訳語を用いていました。その後、これの機能を計算に特化したのが電子卓上計算機、通称電卓です。なんで、計算機と言うとこれの感じがしますが、元来はcompute=計算する、と言う英語が語源なので電子計算機で語義は合ってるのですが、すかっり使われなく成り家畜語のコンピュータに変わりました。電脳と言う中国語も一部で使われてる様ですが、日本語があるので(電子)計算機とか(電子)演算機を略して電算とか電演機などを使って行った方が良いと思います。最近の横文字無意識受け入れ(洗脳)は甚だしく、PC世界の文章は接続詞以外は米語に成ってる例があります。これ等読んでて意味が取れなかったりします。グーグル系の日本文は特に解り難いです。最近はほんの少しだけマシになりましたが・・・。また、自転車の型録/カタログ、本や雑誌等を見ても横文字の行列で全然意味が取れ成かったりするんですが、あれで一般的に通じてるんでしょうか?こう言う訳のわからん言葉や日本語を良しとして、如何にも理解した様に物事を進めて行くととんでもない事が進んで行きます。現にブログが炎上したりするのもそう言う部分もあると思います。『解らんもんは解らん』と発言出来る様に成らなければ、必ずしっぺ返しが来ます。これは何も『外国語はあきまへん』とかそう言う表面的な話題の事ではないです。
僕のブログは表面的な部分よりもその裏とか行間を読んで貰えればもっと面白いと思いますし、文章を読んだり書いたりする楽しみの一つもそう言う部分かなと思います。「新しい教科書」みたいな訳の解らんもんとか、美しい日本語とかの陳腐な会とか本とか書く暇があったらこう言う事を文化人と呼ばれる人にはやって貰いたいですね。それにしても、轂(ハブ)とか懸架装置(サスペンション)とかもう、こう成ると戦前の陸軍みたいですね(爆)書いてた当人が言うのも変ですがw ここ迄日本語に固執する必要はないでしょが、もうこれ以上は要りませんね。「バイク」とか「ショップ」とか、「スポーツバイクショップのスタッフ」とか聴いててメチャクチャ恥ずかしい感じがしますし、事の深意を表していませんね。今迄通りの自転車、店、店員で良い筈です。
あ、ところで外国語を習得するとか、学ぶと言うのはそれはそれで全然別に良い事やと思いますし、そう言うのは英米語に関わらず何語でも関心を持って進めて行けばいいと思います。そう言うのが使えたり、理解したりするのは又全然別の事です。なので、決して僕個人は異文化、異言語を糾弾しようとかそう言うつもりはないです。
まぁ、何しか「外人」に憧れて訳の解らん横文字を使ってるんは格好悪いですわ!更に付け足すなら。『そんなに憧れるんやったら中国人みたいにAlexander, Andrew, Henrry, Elizabeth, Margaretと欧米人の名前を自分で名乗る』と言うのはどうでしょ?格好いいでしょ、お似合いですよ〜。

ヘンリー、ちょっとバイクショップに行かへんけ?」
「ええよアンディ。わしもあっこのスタッフにBROMPTONのメンテ頼むねん。あとBROOKSのサドルゲットしょう」
「わいのもモディファイしょう」
アンディモディファイってなんや?」
「知らんのけ?なんや最近はカスタムの事らしいわ」
「最近はそない言うんけ?へ〜。ほなそのモディファイ、わいもや」
「その前にランチ行こか?ついでにスイーツも」
「おお、グルメやねw」
「せや、わいはエピキュリアンやからな」
「なんや、その海老、きゅうり庵って」
「知らんのけ?なんや最近は・・・」


こんな感じなんかな、近未来にっぽんって・・・。
今の親って子どもに変わった名前付けるし案外こうなるかも。ところでBROMPTON、BROOKSって「全角のローマ字」がポイントですよね。おっちゃん、欧米では使わんて全角ローマ字(汗)こう言う日本語の文章の中にローマ字(タマに全角)と言う文章もちょっとな、と思いますね。僕も昔は使っていましたが考えるとおかしなもんです。ほんで、いつもいつも自転車乗りの方々がよく使ってる「ポタリング」とか大変に気になりますが、どんどん長く成るからもう一つの僕のブログ漫談放談に書こうかと思います。いや、でもモノを書くと言うテーマとしてはオモロいもんが有りますね。


11月8日 追記
ブロンプトン2010年型式
本文にも書きましたが、今年も已にミズタニは1年遅れのブロンプトンを市場に出してますが(汗)来年はこう言う風な装備に成りそうです。
日本では再来年?昨日、ミズタニの見本帳(家畜語でカタログ/型録)を入手しましたが、以下の事は全然触れてませんし、例年通り過去の写真を多用してます(流石に台湾ブロの写真はもう無くなりました)が今年は版型も変わり、大きく成り長年不評だった「訳の解らん水着、半裸のおねーちゃんの写真」は無くなりました。自社の社長を礼参する自画自賛は健在ですし、誤植/脱字と、「英国製」と拘る割に「米語表記」と言う謎も健在です。




Sバッグ 改装されます。
Tバッグ 本文に載せた画像の可能性あり。
Aバッグ 業務用(家畜語でビジネス)書類用鞄(家畜語でアタッシュケース)。革製手作り。
Oバッグ オルトリーブ社製鞄。防水なので、これには他の鞄に付いてくる防水幕は付属せず。

ブロンプトンポッド 硬質旅行鞄(家畜語でスーツケース)飛行機輪行等に適してるが、折り畳み不可。コロ付き。

内装発電(家畜語でハブダイナモ)車輪接触式発電機(家畜語でボトルダイナモ)は廃止して、シュミット社の高額版とシマノの普及版の二種類の発電機を出す。

タイヤ 黄色印(家畜語でイエローラベル)とシュワルベのマラソンを廃止。緑印(家畜語でグリーンラベル)とシュワルベの小ジャックのみになる。

アルミ製座席支柱(家畜語でシートピラー)チタン製を廃止。





2009年10月13日火曜日

Shimanami Kaidou(Shimanami Sea Root) iv kirousan etc. /しまなみ海道 四 亀老山 その他



  It is only 70 km from first bridge to the last one. You might be able to run through it a day. I do not think it is a great deal, just a piece of cake for some cyclsits. Lots of cyclists do that. Yes, not much time needed just for a run.
But I needed time for rambling. If I wanted to just passing over the bridges, I would wear tight-fit cyclists attire and would ride a road bike. But that is not my taste, both in fashion and as a tool for moving. And my aim is always not only cycling.

  最初の橋から、最後の橋迄の距離は70km程位しかありません。一日で行く事も可能でしょう。ある種の自転車乗りの人たちに取っては、そう言うの大した事ではないと思います。そして、実際にそうされてるでしょう。実際、走って通過するだけならそれ程対した事でもないでしょう。けど僕としては現地でうろうろとするのが楽しみなので、あ、「ポタリング」では無いですよ、ブラブラとかうろうろすると言う事です。そう言うのが僕にとっては結構大事な自転車の要素なのでここでも可成りな時間が必要でした。もし、そう言う風にしないのだったらピタピタのジャージ着てロードバイクに乗ってます。けどファッションとしても流儀として趣味としてもそう言うのではないです。飽くまで寄り道が王道な感じです。




apparently all the rooms are facing the bridge and strait. this is a view from my room.lovey isnt it!!the inn is very cheap and bike friendly i took my brommie to the room. highly recommended.
どうやら全室、橋と海峡に向いてる。「オーシャンビュー」とか言う、いやらしい『家畜語』もありますが、んな何でもかんでも横文字にする精神性は持ち合わせてないので使いません。日本語と日本文化を愛してますんで。兎に角、海に面した素敵な眺めです。料金も安くて、自転車乗りにはお薦めの旅館です。


  The 3rd day was a fine day. It was about to an end of the summer, although we had missed summer in Osaka before came to here. This summer was an unusual cool summer. So I was expecting much cooler than Osaka, but it was not as I wrote it in 1st chapter of this series. The sun was shining, not like yesterday and the day before yesterday. Very hot day it was. We had breakfast at the inn which we had bought at a local super market. There were many people in front of the inn for kick starting their touring around Shimanami Kaidou from here. Families, friends, club members...road bikes, MTBs, utility bikes, grannies and rented...lots of bikes and folks. I started to pedaling among these people for crossing Kurusima Oh'hasi again.

  三日目は晴天でした。もう、夏は終わろうとしてましたが、ここでは夏でした、大阪では今年は無かった様な夏でした。今夏はとても寒い夏でしたので、ここでもそうかと思っていましたが、ですがこのシリーズの一回目に書いた様に、予想に反して熱かったのでした。この日もその様に暑い一日でした。前の晩にスーパーで買っておいた食材で朝食を取り宿を出ました。玄関前にはここからしまなみ海道を周遊する人たちがすでに沢山と出そろっていました。家族連れ、友人同士や自転車のクラブ・・・。ロードバイク、MTB、ママチャリ、貸し自転車・・・。色んな自転車に、色んな人たち。僕もこれらの人々に混じって、再び来島大橋に漕ぎ出しました。

  At the top of Kirousan(literally old turtle/tortuise mountain) , there is a observation deck and it boasts the best viewing point in the islands. Although the hills are steep(for Bromptons), this must be one of you must see in the islands, after I went to there, now I say it clearly. There is a shop selling gelato or Italian ice cream, which is very popular dessert in the islads, on the top of the mountain. Sea salt is also famous indigenous product of the area. Hakata no sio or salt of Hakata is very famous sea salt. They sell salty gelato in the islands and that became very popular taste in the islands. The shop sells speciality taste gelato with using very rare salt. The hills to the top of the mountain were so hard for brompton although I managed to climbed up. I was so wet with perspiration, perhaps the most for this summer! I ate that special gelato but it did not taste much because loss of salt!!
It was a hot scorching day for hill climbing really, though the view and gelato deserve.


  亀老山の頂きには、しまなみ海道随一の景観を誇る展望台があるらしい。そこに至るには、坂は険しいが(特にブロンプトンには)、ここ観ずしてなんのしまなみとも言えるらしく、行く価値は充分にありと言う事。そして、実際に登った結果ハッキリと言えます、行くべきでしょう。山頂には店がそこではジェラートを売っている。ジェラートはこの辺りの名産品でもある。また、伯方の塩というのもこの辺りの名産品で、この伯方塩ジェラートと言うのもあり、さらにこの山頂の店ではここにしか売っていない昔ながらの藻塩を使ったジェラートが売られている。激坂ながら何とかブロで登って来たので、可成りの大汗をかいた。恐らくこの夏一番だったと思う。そして、その藻塩のジェラートを食べたのだが、可成りの塩分が体内から出ていて、あんまり塩味が感じられなかった。
坂を上るには、大変に暑い日であったが、それでも景色とジェラートにはここ迄来る甲斐があった。




so steep more than expected. having a rest during the climbing.
思いのほか急だったので途中でちょっと休憩中。




no,not yet but the top of the mountain is soon.
まだ頂上ではありません。もうすぐです。



the building itself was interesting 4 me. very modern.
モダニズム様式の展望台自体も僕としては面白かったです。







  After the climbing up and down, heading for a port town for having sea food lunch in fisherman's village. Then we took a high-sped boat from Tomoura minato (port) to Imabari city. From Imabari city, we took a ferry to Osaka about 9 hour.

  上り下りの後、海鮮料理を摂る為に今度は港町にと向かう。それから更に移動して高速船の乗り場に向かい、船で今治に。今治からはフェリーで大阪へと9時間かけて帰る。



sea urchin is 1 of my faves.
雲丹は大好きです。


heading 4 a hi-speed boat cycling the sea line.
更に海沿いを進み、高速線の乗り場に向かいます。


waiting 4 the boat.
高速線を待つ。

the boat arrived @ imabari port.
今治港に高速線は着く。



  I think I would like to visit there some day.
It has been called a "cyclist's paradise" "mecca of cycling" etc.. I think I understand why they call the islaamds so. Compare this to
Osaka (it must be hard for Osaka or any big city in Japan for that matter), Shimanami is indeed a paradise. There are fewer population than in Osaka, and perhaps they do not have chronic traffic jams, they are not being chased by time or dead lines, I know. They are gentle driver. When I arrived Imabari city, I noticed there were only few signals on the road. The roads and traffics are heavier than the islands of Shimanami but there were not many signals for a local city. There were street lights around zebras in stead of signals. When you standing at the edge of zebra, you will be lit up by these lights then drivers notice you, so they would stop and wait till you cross the zebra. Incredible for Osakan's eyes!! Dog-eat-dog manner is a typical way of urban life style, I am afraid. Yes, I knew we live in a very big city and you are always busy doing something. You have to be a street smart even you are only cycling in city, you need some nick for cycling but not obey the rule!! But do we really need to nick for cycling? Is car first manner so important? We cannot wait pedestrian at every corner on the street, can we!?

  いつか又行きたい。
「自転車乗りの聖地」「自転車のパラダイス」などと呼ばれているところであった。そう呼ばれるのも解る気がした。例えば、大阪と比較して(大阪の様な大都会と比較するのはある意味酷だが)しまなみは正に、パラダイスではある。勿論、この辺は慢性的な交通渋滞や、やたらと時間に追われた人々ばかりでも無いのだが、ここでは車の運転はかなり周囲を気遣われた物である。今治市内に着いた時には、あんまりと信号がなかった。しまなみの島々に比べて今治の方が大きな街であり、車も多く道路も大きいのだが信号はあまり無いのである。横断歩道はあるが信号はなく、その周囲には街灯がある。そしてこの歩道の端に立つと、この街灯に照らされる。これを視た自動車の運転手は止まってくれるのである。貴方が歩道を渡り終わる迄。大阪の感覚からしたら全く信じられません。生き馬の目を抜く様な生活様式に慣れ切ってしまってるので、こういう本当は自動車の運転手が守らなければいけないルールとマナーが守られてるだけでも大変新鮮な感じがしました。

  It took me cycling around a century mile for 3 days, but I did enjoy the air of the islands. You could spend less time of course, but I would prefer slow cycling for the islands if I could.
If you are a foreign cyclist (and may be not a cyclist) and you would like to get in touch with old simple way of Japanese life, you should come here. If you want to see rich nature of Japan, you should. If you are planning to visit Japan, I recommend you to come here even if you do not bother to take your own bike since there are lots of rent a bike service, so you do not have to bring anything.

  大体100kmちょいと思いますが、結局3日間ジックリと回りました。勿論、これよりも早く回る事は出来るのですが、次に行く時もそうはしたくないですね。
もし外国の方々で(勿論外国の方ではなくても、更に自転車に乗っていなくても)自転車に乗ってる人で、日本の原風景とでも言う様な場所を見たければお薦めです。日本の自然に触れたい、日本を訪れたいとお思いの方にはお薦めです。自転車が無くてもここには多くの貸し自転車があるので手ぶらでも大丈夫です、是非日本に、ここに来てみて下さい。



  Using ferry on the way back to Osaka. The ferry goes to Seto Inland Sea route, I could use Mac and e-mobile. This time was better than on the sinkansen of the first day of this trip.

  帰りはフェリーで今治から大阪迄瀬戸内海を通って帰りました。航路はEモバイルが使用可能でした。行きしなの新幹線よりも接続状況は良かったです。


all aboard, the nite ferry! orange ferry goes to osaka through the nite.
夜行船に乗って大阪へ。

the ferry arrived @ nankou(south port) in osaka city next morning.
翌朝、大阪南港に着く。




This is the end of the story.
全巻の終わり。